Amyyon presenteert als eerste een Friestalig elektronisch cliëntdossier, 11-06-2008 (A-PB)

PERSBEDRICHT/PARSEBERJOCHT

Groningen, 11 juni 2008

Amyyon presenteert als eerste een Friestalige elektronisch cliëntdossier.

Als eerste presenteert het Groningse Amyyon een Friestalig elektronisch cliëntdossier (ECD). Door de aanstaande ontwikkelingen op het gebied van financiering in de gezondheidszorg is de vraag naar dergelijke software groeiend, waarmee ook de vraag specifieke functionaliteiten zoals de Friese taal toeneemt.

Omdat veel instellingen waarde hechten aan laagdrempelige zorg en aansluiting bij de thuissituatie van de cliënt, is ook de vraag naar het gebruik van de moedertaal van de bewoners groeiende.

 “Als de gebruikers van onze software willen werken in deze voor hen zo belangrijke taa,l is het belangrijk daar naar te luisteren”, aldus Nina Beswerda, direkteur van Amyyon. “Onze Friese medewerkers waren tevens enthousiast en zo was de Friese vertaling snel geboren. Door de meertaligheid van het pakket gaat het gebruiksgemak voor de niet-Friezen overigens niet verloren”.

De software maakt het voor zorginstellingen mogelijk de dagelijkse werkzaamheden te ondersteunen in de eigen taal. De communicatie met de bewoners verloopt op die manier (indien gewenst) ook in het Fries.

Voor aanvullende vragen kunt u contact opnemen met:
Jan-Paul Dekker, j.dekker@amyyon.nl. 06 52 43 60 98, www.amyyon.nl

Amyyon presentearret as earste in Frysk elektroanysk kliïntdossier.

As earste presintearret Amyyon út Grins ien Frysk elektroanysk kliïntdossier.

Troch de feroarings dy’t  kommendeweis binne op it mêd fan de finânsjes fan de sûnenssoarch nimt de fraach nei soksoartige software en dêrmei ek de fraach nei in Fryske oersetting ta.

Omdat in protte ynstellings tagonklike soarch, dy’t ek oanslút by de thússituaasje fan ’e kliïnt, wichtich achtsje, nimt ek de fraach nei it gebrûk fan de memmetaal fan de kliïnt ta.

“Als de gebruikers van onze software willen werken in deze voor hen zo belangrijke taal, is het belangrijk daar naar te luisteren”, sa seit Nina Beswerda, direkteur fan Amyyon. “Onze Friese medewerkers waren tevens enthousiast en zo was de Friese vertaling snel geboren. Door de meertaligheid van het pakket gaat het gebruiksgemak voor de niet-Friezen overigens niet verloren”.

De software makket it foar soarchynstellings mooglik om it deistich wurk te ûnderstypjen yn de eigen taal. De kommunikaasje mei de bewenners kin dertroch, as dat winsklik is, ek yn it Frysk plak fine.

Boarne: digitaal parseberjocht, 11-06-2008 [de grouwélichste flaters binne troch ús ferbettere, FFU]

<< Werom nei 'Aktueel 2008'